словарь пословиц, поговорок, идиоматических выражений, устойчивых словосочетаний
русский-иврит с обратным иврит-русским алфавитным указателем
Именно устойчивые словосочетания придают языку живость и особую красоту. Отдельное слово лишено жизни, если оно не является частью пословицы, поговорки, идиомы, которые и есть душа языка. Без богатого и разнообразного языкового запаса человек не может в полной мере выразить свои мысли. Предлагаемый словарь позволит читателю расширить свой литературный кругозор, познакомив его с богатством выражений языка иврит, заимствованных большей частью из Танаха, Талмуда, Мишны и других еврейских источников. В словарь включены также латинские пословицы, сленговые выражения и наиболее употребительные изречения великих людей.
Язык иврит, на котором большая часть еврейского народа не говорила более двух тысяч лет со времён Вавилонского рассеяния, снова стал живым, разговорным языком. И как любой живой язык, он не стоит на месте, а постоянно развивается. Почти каждый день рождаются новые слова и языковые формы. Обновление языка происходит не столько за счёт появившихся новых слов, как в основном за счёт выражений и устойчивых словосочетаний, вошедших в разговорную речь народа. Именно они и придают языку живость и особую красоту. Отдельное слово лишено жизни, если оно не является частью пословицы, поговорки, изречения или идиомы, которые и есть душа языка. Без богатого и разнообразного языкового запаса человек не может в полной мере выразить свои мысли. Предлагаемый словарь позволит читателю расширить свой литературный кругозор, познакомив его с богатством выражений языка иврит, заимствованных большей частью из Танаха, Талмуда, Мишны и других еврейских источников. В словарь включены также латинские пословицы, сленговые выражения и наиболее употребительные изречения великих людей. В добрый путь!
Как пользоваться словарём
Выражения в словаре пронумерованы и расположены в алфавитном порядке, в том виде, как они употребляются в разговорной речи. Например: "в здоровом теле здоровый дух" на букву В, "и у стен есть уши" на букву И. В большинстве случаев приводятся комментарии толкового словаря для более точного использования выражения, а также различные варианты перевода и имеющиеся на данную тему аналогии, отделённые тремя звёздочками ***. Точный перевод идиом, пословиц или поговорок сделать подчас невозможно, так как на другом языке они часто непонятны и теряют свой колорит. В таких случаях в качестве перевода даны известные ивритские выражения, имеющие тот же смысл. Например, у русской пословицы "пошёл по шерсть, а вернулся стриженный" нет точного эквивалента на иврите, поэтому приведён "заменитель", означающий то же самое: не только не получил желаемое, но ещё оказался в убытке (букв, пошёл верблюд просить рога, а ему обрезали уши). Однако в ряде случаев выражения на иврите звучат точно так же, как по-русски, и их перевод является абсолютно точным: "рука руку моет", "гора родила мышь" и т. д. В словаре имеется алфавитный индекс для удобного обратного поиска по букве и номеру. Например, если в индексе указан адрес П-12, значит выражение нужно искать на букву П под номером 12. В конце книги приводится дополнительный список выражений, большая часть которых не имеет прямых русских аналогов. Они не включены в индекс и расположены в алфавитном порядке на иврите.
Сокращения:
арам. - арамейский пасх. - пасхальный
букв. - буквально перен. - переносный смысл
древ. - древний разг. - разговорный
истор. - исторический см. - смотри
л. - либо соотв. - соответствует
напр. - например юрид. - юридический
Weight | 0.270000 |
---|---|
ISBN | NULL |
Author | Эстрина, Элла |
Height (CM) | 22 |
Length (CM) | 16 |