"Послание в Тэйман", направленное в Йемен из Каира в 1172 году, имело целью оказать духовную поддержку еврейству этой страны и являлось ответом на письмо главы общины раби Яакова Альфаюми. Еврейство Йемена переживало в те времена глубокий кризис, имевший три основные причины: жестокие гонения на еврейскую веру, отход части общины от строгого исполнения предписаний Торы и появление лжепророка, проповедь которого о скором приходе Машиаха дезориентировала некоторых, внося в их сердца сомнение и смятенность.
"Послание в Тэйман", написанное, чтобы "укрепить руки обессилевшие и утвердить колени ослабевшие", выявляет внутренний смысл нашего изгнания и вселяет в сердца евреев надежду на избавление.
Это послание, написанное почти 1000 лет назад, через 1000 лет после разрушения второго Храма, стало путеводной нитью и "вратами надежды" не только для евреев Йемена в те давние времена, но и для последующих поколений нашего народа. Оно сохраняет свою актуальность и в наше время — для нас. В нем мы находим истолкование священной истории, проливающее свет на многие проблемы, правильное понимание которых столь необходимо нам сегодня.
К этим проблемам относится сущность таких религий, как христианство и ислам, которые, беря свое начало в иудаизме, стремятся ему "уподобиться" и подменить его, с тем чтобы аннулировать Тору, еврейскую веру, еврейский народ и его право на Святую землю, ר"ל
В "Послании в Тэйман" выявлен источник вечной ненависти других, народов к нашему народу. Она коренится в ревности, в их зависти к обретшим, принявшим на себя и несущим бремя Торы. Сравнивая
нашу веру с другими религиями, Рамбам говорит, что она отличается от них, как живой, чувствующий и откликающийся на происходящее в мироздании человек отличается от рукотворного, созданного человеком изваяния.
Мы находим здесь также суждения Рамбама о временах Машиаха, о "вычисляющих конец" и, в частно-сти, убеждаемся, что он отвергает астрологию и ее предсказания.
Необычайное по своему богатству содержание "Послания" этим не исчерпывается. Это богатство мысли, черпающей из источника всякой истины — Торы, данной нам на Синае.
***
Эта небольшая книга — первый перевод произведения Рамбама на русский язык. "Послание в Тэйман" было написано на арабском языке. Использованный нами перевод на иврит, изданный впервые в Базеле в 1629 году, принадлежит Нахуму Маарави; он сопоставлен с переводом современника Рамбама Ибн Тивона. Незначительные по объему фрагменты "Послания", приведенные в пересказе, набраны курсивом.
При работе над переводом я пользовался изданием "Послания", опубликованным в Иерусалиме в 1976 г. изд-вом "Мосад а־-рав Кук" под редакцией р. Мордехая Дова Рабиновича.
Приношу свою глубокую благодарность инициатору перевода раву Ицхаку Зильберу и его сыну Бенциону Зильберу за труд ознакомления с рукописью перевода и ценные замечания.
Натан Файнгольд
Иерусалим, 24 сивана 5744 г.
Напишите свой собственный отзыв