Учебник древнееврейского языка

Учебник древнееврейского языка

Краткий Англо - Русский - Бухарско-еврейский словарь

Краткий Англо - Русский - Бухарско-еврейский словарь

Секреты иврита

7,20 US$
Наличие: Нет в наличии
SKU
A13173000

Эта брошюра содержит ответы на многие вопросы, которые преследуют каждого изучающего язык, а также раскрывает глаза на поразительные и до сих пор не известные Вам аспекты, даже если Вы считаете, что неплохо его знаете.

Фрагмент из книги: 

 

МЫШЛЕНИЕ ДРЕВНИХ


Кто такие древние? Ими принято называть людей, живших за тысячи лет до нас. Но когда мы пытаемся всмотреться в те далёкие времена, то за складками тысячелетий все они нам кажутся одинаковыми. Между тем существовали колоссальные различия между людьми начала какого либо тысячелетия и его конца. Подумайте, можно ли сравнить среднего человека времён крестоносцев с людьми нашего времени?

Эти отличия нашли закономерное отражение в языке. Известно, что любой язык отражает психологию говорящих на нём людей. Но иврит отражает также историю развития этой психологии.

В пятой заповеди сказано :  кабэд эт авиха вээт имэха - уважай отца твоего и мать твою. Почему не своего и свою? Это потому, что в те времена, когда была записана заповедь ,не существовало понятия свой. Для того, чтобы дойти до понятия свой, себе, человеку потребовалось сравнить такие понятия как мой, его, наш, ваш, и обнаружить их общую черту, а именно, принадлежность разным лицам, которую описывают эти притяжательные местоимения, а затем придумать название этой общей черте - свой, то-есть обобщить. Таким образом, мы видим первое доказательство того факта, что древний человек мыслил исключительно узко и не умел обобщать. И до сего дня мы пользуемся в иврите конкретными притяжательными и личными местоимениями, потому что обобщающих не существует: у лаках эт атик шэло - он взял свою сумку.

2. Точно так же древние не могли сказать: уборка урожая. Для этого надо было синтезировать уборку из целого ряда конкретных видов уборки определённых культур: кацир - жатва,  катиф - сбор плодовых, бацир - сбор винограда и т.д.

И только намного позднее появился асиф - урожай и уборка урожая. Эта особенность - видеть вещи только в узком, конкретном плане касалась не только урожая. Действия, выполняемые разными предметами, обозначали конкретными глаголами, которые предназначались для этой цели и которые были привязаны к существительным, обозначающим эти предметы: лахбош кова - одеть шапку ( означает на самом деле намотать, повязать шапку , т.е. евреи носили в то время нечто подобное чалме.); или линъол наалАйим -обуть ботинки, туфли (точно соответствует русскому, который почти не сохранил следов узкого конкретного мышления) , лаацом или лифко ах эйнайим -закрыть, или открыть глаза. Эта традиция не только сохранилась до наших дней но и продолжается в новых сочетаниях:  иркив мишкафайим - надел очки. Ответвлением этого же явления служит характерная для языка фраза, в которой существительное и глагол произведены из одного корня: хагАр хагурА -опоясался ремнём, наАм нэУм -произнёс речь. Этот повтор, производящий на европейское ухо впечатление убогости, всего лишь передаёт узость мышления древних, а в иврите считается красивым.

 

Подробная информация
Weight 0.100000
Издатель Ариели
ISBN NULL
Author Трахтман, Э.
Height (CM) 17
Length (CM) 12
Напишите свой собственный отзыв
You're reviewing:Секреты иврита