Крылья для полета

Крылья для полета

Ворота в Танию. Выпуск 2

Ворота в Танию. Выпуск 2

Ворота в Танию. Выпуск 1

5,00 US$
Наличие: Нет в наличии
SKU
A03016001
Дорогой читатель! Не так давно ко мне обратились несколько человек с предложением переводить на русский язык главы "Тании" в "теплой, простой и понятной форме", снабдить их пояснениями и выпускать каждую главу отдельной брошюрой.
Пояснения должны быть сборными, взятыми из уроков и лекций признанных знатоков Тании, а также краткими и простыми, чтобы "не напугать", а лишь помочь начинающим понять, о чем говорится в этой книге, которую называют "Письменной Торой хасидизма".
Почему отдельными брошюрами? Потому что их удобно положить в портфель и раскрыть в свободную минуту, на кухне, или в автобусе, или за субботним столом. Также не придется ждать, пока будет закончен весь перевод, а сразу, с корабля на бал плыть в океане собственной души и Б-жественной мудрости.
Я поделился этой идеей со своим другом Барухом Цейткиным, главой колеля "Ор Любавич" в Иерусалиме. Он согласился стать консультантом и научным редактором нашей серии "Ворота в Танию".
Можно задать себе вопрос зачем снова браться за перевод Тании, когда есть великолепный академический перевод этой книги, сделанный издательством "Шамир"? Вот ответ: наша серия будет носить характер технический, рабочий. Она предназначена в помощь тем, кто ходит на занятия по хасидизму или хочет регулярно изучать Танию самостоятельно. Отсюда следует:
- Текст Тании у нас переведен более короткими предложениями. Перевод "Шамира" ближе к оригиналу и, увы, трудней для восприятия.
- В тех местах, где смысл книги непонятен без пояснения, мы помещаем его в скобках в тексте перевода.
- Наш комментарий гораздо более подробный. Он преследует цель объяснить практически любое малопонятное выражение или термин, который может озадачить человека, впервые раскрывшего эту книгу. Для этого мы воспользовались трудами известных раввинов Леей Ицхака Гинсбурга, Екутиэля Грина, Йосефа Вайнберга и других.
- Мы даем также краткие справки о людях и книгах, упоминаемых в Тании.
- Мы приготовили читателям несколько сюрпризов, о которых вы будете узнавать по мере их осуществления.
- Мы постараемся наладить "хот лайн" по телефону, Интернету и обычной почте. Каждый, кто прочел нашу брошюру, и у него возникли дополнительные вопросы, сможет получить на них ответ.
Итак, "Ворота в Танию". Видите, они распахнуты перед вами.
Э. Ховкин, переводчик и составитель

Фрагмент из книги:

Сказал мудрец по имени Раба: "Я Бейнони, "Средний".

Сказал ему Абайе: "Учитель,тогда ты лишил права на жизнь все творения!.."

В этом нужно хорошо разобраться. Также нужно понять слова Иова в первой главе трактата "Бава Батра": "Владыка мира! Ты /изначально/ сотворил правед­ников и ты /изначально/ сотворил злодеев!.." /Но это не так, Всевышний/ не решает заранее, кому суждено быть праведником, а кому грешником...

Нужно также понять внутреннюю суть Бейнони - наверняка это не тот, у ко­го заслуг и грехов поровну - иначе как бы мог Раба ошибиться, назвав себя этим именем? Ведь известно, что он ни днем, ни ночью не отрывался от Торы, так что даже ангел смерти не имел над ним власти! Как мог такой человек ошибиться, объявив половину всех своих поступков греховными, сохрани Б-г?..

/Известно/, что когда человек совершает плохой поступок,его называют насто­ящим злодеем. Но если он потом раскаялся, то его могут назвать настоящим праведником.

Во 2-й главе трактата "Евамот" и в 1-й главе трактата "Нида" сказано,что в раз­ряд "злодеев" попадает и тот, кто нарушил даже самый легкий запрет наших мудрецов.

А в 6-й главе трактата "Швуот" говорится, что к злодеям относится даже тот /кто сам не совершал греха/, но не протестовал, когда это делали другие.

/Если так строго судят нарушителя легких запретов/, то тем более, и во много раз больше /злодеем можно назвать того/, кто пренебрегает какой-либо "мицват асэ", "заповедью действия" из самой Торы! Например, если еврей имеет возможность учить Тору и не делает этого, наши мудрецы считают, что к нему можно отнести эти слова: "Поскольку словом Творца пренебрег он, искоренится совершенно его душа"[1]. Понятно, что такой человек в большей мере может быть назван злодеем, чем тот, кто нарушил запрет мудрецов.

Что же касается Бейнони, "среднего", то совершенно очевидно, что и в грехе "битуль Тора", пренебрежения учебой, он тоже неповинен. Поэтому-то Раба и причислил себя, хотя и по ошибке, к этой категории.

Правда, в народе называют "средним" человека, у которого плохих и хороших дел поровну, а если последних намного больше, то именуют "цадиком", правед­ником. Но это лишь метафора, цель которой - подчеркнуть, что человека судят "по большинст­ву", и, в зависимости от того, ка­ких дел за ним числится больше, он получает награду или наказа­ние. Значит, люди говорят "цадик", если человек оправдан на суде.

Но если говорить об истинном смысле понятий и попытаться объяснить, чем цадик отличается от Бейнони, то сказали наши мудрецы, что праведниками управляет /только/ доброе начало, "ецер а-тов". Как сказал /Давид, повелитель наш/: "И сердце мое пусто". Имеется в виду, что там нет "ецер а-ра", злого начала, потому что /Давид/ уничтожил его во время многочисленных постов.

Однако, тот, кто еще не достиг этой ступени, хотя добрых дел у него намного больше, чем плохих, еще не поднялся на ступень праведника. Об этом говорят наши мудрецы в Мидраше: "Увидел Всевышний, что праведников немного, и тогда распределил Он их по всем поколениям"[2]. Как сказано: "Праведник - основание мира"[3].

Подробная информация
Shelf Barrie/Toronto
Weight 0.070000
Издатель Лев Шомеа
ISBN NULL
Height (CM) 24.8
Length (CM) 16.5
Напишите свой собственный отзыв
You're reviewing:Ворота в Танию. Выпуск 1