Переводы статей, опубликованные в этом сборнике, призваны заполнить лакуну, существующую в литературе на русском языке, до сих пор практически не обращавшейся к тематике еврейского искусства. Содержание сборника ограничено рассмотрением произведений, созданными еврейской диаспорой в Европе или под воздействием принципов европейской культуры в современном Израиле, а также тех произведений европейского искусства, на появление которых повлияли те или иные еврейские традиции. Авторы статей анализируют произведения архитектуры, скульптуры, живописи и графики, представляя читателю народное творчество и профессиональное искусство, синагогальное зодчество и ритуальные объекты, декорацию манускриптов и книжные иллюстрации, художественно оформленные брачные контракты и схемы, поясняющие философский трактат. Искусствоведы и историки, принадлежащие к нескольким поколениям и научным школам, демонстрируют разные методы стилистического, иконографического, исторического и культурологического анализа произведений искусства и исследования личности художника.
Кроме тех, кто непосредственно интересуется культурой еврейского народа, антология исследований в области национального художественного языка может оказаться полезной для более широкого круга людей, стремящихся глубже постичь как общие процессы развития европейского искусства, так и его конкретные произведения.
Национальное искусство и интернациональный контекст
Что такое еврейское искусство?
(переводчик: Б. Хаймович)
Проблема влияния еврейских изобразительных источников на иллюстрации Ветхого Завета
(переводчик: Б. Хаймович)
О зоокефальном феномене в средневековых ашкеназских манускриптах
(переводчик: Б. Хаймович)
Рисунки Храма, выполненные Маймонидом
(переводчик: Б. Хаймович)
Элементы Храма царя Соломона в романском искусстве
(переводчик: Илья Родов)
Филигранный орнамент в еврейских манускриптах XIV в. из региона Верхнего Рейна
(переводчик: Б. Хаймович)
Скрижали Завета с закругленной верхней гранью - священный символ и эмблема зла
(переводчик: Гиллель Казовский)
Надписи на иврите в произведениях искусства эпохи Ренессанса
(переводчик: Илья Родов)
Начало украшения ктуббот в Италии: Венеция в конце XVI - начале XVII века
(переводчик: Б. Хаймович)
Языческие образы в еврейском искусстве
(переводчик: Илья Родов)
О происхождении девятипольных каменных синагог
(переводчик: Илья Родов)
Искусство и еврейская история: "Иисус, проповедующий в Капернауме" Мориция Готлиба
(переводчик: Гиллель Казовский)
Хад-Гадья Эль Лисицкого
(переводчик: Гиллель Казовский)
Липшиц и Катастрофа
(переводчик: Гиллель Казовский)
Пять аллегорических автопортретов
Weight | 0.600000 |
---|---|
Издатель | Гешарим |
ISBN | 5-93273-087-0 |
Height (CM) | 23 |
Length (CM) | 18 |