К жизни, полной смысла. Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона

К жизни, полной смысла. Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона

Голос любимого зовет...

Голос любимого зовет...

Путешествие к вершине горы Синай

21,00 US$
Наличие: В наличии
SKU
A03047200
 

Эта книга - прямое продолжение первой книги - "Путешествие в глубины Бытия". Мы обсуждали в ней основы еврейской веры - признание факта, что у мира есть Творец, есть цель и смысл, и того, что Творец дал нам руководство, объясняющее, что именно человек должен делать в мире, своего рода "инструкцию к эксплуатации", которую каждый производитель прилагает к своему изделию. Второе путешествие покажет нам, что Тора Израиля и есть та Книга -руководство, о которой идет речь. Мы просим Вас, уважаемый читатель, приступая к чтению, обратиться к предисловию книги "Путешествие в глубины Бытия" - сказанное там относится и к нашей теме.

Исследователь и Рав ведут свою дискуссию в том же стиле и на той же основе - логика продолжает руководить ими.

Автор книги не ставит перед собой задачу изложить в ней всю известную нам информацию по данной теме. Мы сосредоточим свое внимание на логике, лежащей в основе каждого доказательства, а из самих доказательств приведем лишь несколько примеров каждого вида. Если Вы заинтересованы в углублении своих познаний в этой области, то можете обратиться к авторитетным источникам - сегодня есть обширная литература и магнитофонные записи многочисленных лекций на эти темы. Систему доказательств в полном виде приводят на семинарах, которые получили широкую известность в Земле Израиля и других странах. На этих семинарах, проводимых во всем мире на разных языках, занимаются детальным обсуждением доказательств истинности Торы.

В определенных случаях мы будем отсылать Вас к источникам, из которых Вы можете почерпнуть дополнительную информацию по обсуждаемому вопросу. Известные Мудрецы Торы ознакомились с книгой, которую мы предлагаем Вам сегодня, и высказали свои пожелания, за что автор приносит им благодарность.

СОДЕРЖАНИЕ

БЕСЕДА ПЕРВАЯ

1.  ИСТОРИЧЕСКИЙ ФАКТ
2.  ВЖИВЛЕНИЕ РАССКАЗА
3.  НАУЧНЫЕ ОБОСНОВАНИЯ
ЦЕЛОСТНОСТЬ
ТОЧНОСТЬ
4.  "ИСПОРЧЕННЫЙ ТЕЛЕФОН"
5.  НЕПРЕРЫВНАЯ ПЕРЕДАЧА ТОРЫ
6.  ИСТИНА ИЛИ ПОДДЕЛКА?
7.  ЗНАКИ КАНТИЛЛЯЦИИ
8.  СЕКРЕТ КАЛЕНДАРЯ
9.  РУКОПОЛОЖЕНИЕ (СМИХА)   
10.  ЗАЩИТА ДОКУМЕНТА
СВИТОК, КОТОРЫЙ НАПИСАЛ МОШЕ
"ЗАЩИТА ОТ ЗАПИСИ"
"В ПАМЯТЬ ОБ ИСХОДЕ ИЗ ЕГИПТА..."
11.  ЧУДЕСА
12.  АРХЕОЛОГИ ПРОТИВ
ИСТОРИЧЕСКИ ДОКАЗАНО

БЕСЕДА ВТОРАЯ

1.  ПРОРОЧЕСТВА И ИХ ИСПОЛНЕНИЕ
2.  ПРОРОЧЕСТВО, КОТОРОЕ НЕ ОСУЩЕСТВИЛОСЬ .
3.  НОСТРАДАМУС
4.  ПРОРОЧЕСТВА ТОРЫ
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ПРОРОЧЕСТВА ИРМИЯУ И ЙЕШАЯУ О ВАВИЛОНЕ .
ПРОРОЧЕСТВА О НАРОДЕ ИЗРАИЛЯ
МАЛОЧИСЛЕННЫЙ НАРОД
РАССЕЯНИЕ
ИЗГНАНИЯ
АНТИСЕМИТИЗМ
НАРОД, О КОТОРОМ ВСЕГДА ГОВОРЯТ
ПРОРОЧЕСТВО О ЗЕМЛЕ ИЗРАИЛЯ
ОБРЕЗАНИЕ
А-КОТЕЛЬ БУДЕТ СТОЯТЬ ВЕЧНО
ПРОРОЧЕСТВА О НАРОДАХ МИРА

БЕСЕДА ТРЕТЬЯ

1.  СКРЫТЫЕ ПРОРОЧЕСТВА
2.  КОД МЕНОРЫ
3.  ОТКРЫТИЯ МАТЕМАТИКОВ

БЕСЕДА ЧЕТВЕРТАЯ

1. "ВЛАСТЕЛИН МИРА ЗНАЕТ"
РИСК УНИКАЛЬНОСТИ
ПЛАВНИКИ И ЧЕШУЯ
СКОЛЬКО ЗВЕЗД НА НЕБЕ?
ЧИСТОЕ ЗНАНИЕ

БЕСЕДА ПЯТАЯ

1.  ДОКАЗАТЕЛЬСТВО
2.  "МОШЕ ПОЛУЧИЛ ТОРУ НА СИНАЕ"

БЕСЕДА ШЕСТАЯ

13 ОСНОВ ВЕРЫ
"Я ВЕРЮ ПОЛНОЙ ВЕРОЙ, ЧТО..."

БЕСЕДА СЕДЬМАЯ

1. устная тора
устная тора, привнесенная мудрецами
устная тора, данная моше б-гом на горе синай.,
огласовки
пунктуация
2.  "методы толкования торы"
3.   "алаха ле-моше ми-синай"
"закон, данный моше с синая"

БЕСЕДА ВОСЬМАЯ

1.  СМЫСЛ ЗАПОВЕДЕЙ
2.  ПУТЕШЕСТВИЕ ПОДОШЛО К КОНЦУ

Фрагмент из книги:

Так называемые "маскилим-просветители" (евреи, отошедшие от Торы и уже позже называвшие себя атеистами) пытались поставить под сомнение толкования Мудрецов, ибо понимали "простой смысл Писания" по-своему. Дабы положить конец разногласиям, несколько авторитетнейших раввинов последних поколений специально показали в своих книгах, что слова Мудрецов адекватно трактуют стихи Писания. Это и монументальные исследования Мальбима (как в книге "Аелет ашахар", так и в остальных его трудах, и особенно в его комментарии к Священному Писанию), и труды рава Гирша, и книга "Актав веакабала"р. Яакова из Келенбурга, и книги рава Давида Цви Офмана. Рав Офман приводит комментарии "библейских критиков" и раскрывает их слабость, наглядно показывая, что их комментарии не отвечают простому смыслу стихов Писания, в отличие от слов Мудрецов, разрешающих все проблемы.

Исследователь: Может быть, ты можешь привести пример?

Рав: Приведи ты - какой самый яркий пример, который приводят в доказательство того, что Мудрецы якобы изменили простой смысл Писания?

Исследователь: Нет сомнения, что это стих "глаз за глаз". "Критики" используют его, чтобы показать две вещи:

1. Простой смысл Писания, по их мнению, говорит, что нужно выбить глаз тому, кто лишил глаза другого человека, а Мудрецы говорят, что имеется в виду денежное возмещение. Это, на первый взгляд, противоречит простому смыслу Писания.
2.  Тезис атеистов выглядит примерно так: Мудрецы приспособили (упаси Б-г от подобной мысли!) Тору к своему времени, так и мы приспособим ее к своему! В тот период, когда была написана Тора, - утверждают они, - во всем мире было принято вынимать глаз тому, кто выбил глаз товарища. Мудрецы же жили в другое время, и столь жестокое наказание показалось им неуместным, поэтому они стали учить, что Тора имеет в виду денежное возмещение, в то время как очевидно, что она имеет в виду лишение глаза в буквальном смысле слова.

Рав: Это, действительно, отличный пример. На первый взгляд, кажется, что Мудрецы отклонились от простого смысла Писания, но более глубокое и основательное рассмотрение этого вопроса покажет, что дело обстоит иначе.

Вдумаемся в слова Писания: "И если будут драться люди, и толкнут беременную женщину, и она выкинет, но несчастья не будет, то тот наказывается (выкупом), какой наложит на него муж: той женщины, и заплатит через судей. Если же окажется несчастье (т.е. женщина умрет), то отдай душу за душу. Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу" (Шмот, 21:22). Пристальное изучение этих слов приведет нас к признанию того, что Тора имеет в виду именно денежное возмещение.

Попробуем изучить детали:

1. Данный отрывок, в котором содержатся слова "глаз за глаз", говорит о том человеке, который нанес другому телесные повреждения неумышленно. "Если будут драться люди и толкнут беременную женщину", они не имели в виду толкнуть ее, она случайно оказалась на "арене битвы" и получила удар, хотя никто не хотел причинить ей вред. Поведение ударившего можно определить как "преступную небрежность", неумышленное нанесение увечья. А каков приговор наносящего телесные повреждения умышленно? Тора много раз повторяет, что он обязан возместить материальный ущерб, и поэтому ясно, что и в словах "глаз за глаз" не имеется в виду вынимание глаза в буквальном смысле - ведь не может же быть того, что неумышленное преступление будет наказано строже, чем умышленное! Кроме того, в этом же стихе написано "душу за душу", и очевидно, что здесь не имеется в виду, что виновного в убийстве по неосторожности нужно приговорить к смертной казни - наказание за неумышленное убийство подробно описано в Торе (Бамидбар, гл. Масаэй) - это изгнание в город-убежище, а никак не смерть.

2.  Слово (тахат), которое принято переводить как "за", используемое в этом стихе, может навести на мысль, что речь идет о вынимании глаза обидчика. Однако в языке Писания это слово обозначает не "за", а "вместо". Например:
(вместо) терновника поднимется кипарис, и (вместо) крапивы мирт поднимется..." (Йешаяу, 55:13). Или "И воцарил ее (вместо) Вашти" (Мегилат Эстер). Таким образом, более правильный перевод - "и дашь глаз вместо глаза", что не имеет никакого отношения к выниманию глаза обидчика.

3.  Значение корня натан во всех его значениях и применениях одно - "давать, передавать нечто из рук в руки". Например в отрывке Писания, где идет речь о разводе, сказано: "И напишет ей разводное письмо и даст ей в руку" (Дварим, 24:1). Отсюда учим, что разводное письмо должно быть написано на вещи, которая может быть передана из рук в руки. В стихе, который мы обсуждаем, сказано: "... а если будет несчастье, то дашь (потерпевшей женщине)... глаз вместо глаза". Понятно, что не идет речь о том, чтобы вынуть глаз обидчика и отдать потерпевшей женщине - что она будет с ним делать?! Это никак не возместит ей потерянный глаз. Таким образом, единственный способ выполнить указание "дашь глаз вместо глаза" - это заплатить деньги.

4.  Те, кто утверждают, что "глаз за глаз" означает вынуть глаз обидчику в буквальном смысле слова, думают, что Тора имеет в виду нанести виновному тот же ущерб, который он нанес потерпевшему. Но действительно ли это так? Действительно ли, вынув глаз виновнику, мы всегда можем нанести ему ровно такой же ущерб, как и тот, что он нанес потерпевшему? А что будет, если слепой выбил глаз зрячему? Ведь ему нечего выбить? А если одноглазый выбьет глаз двуглазому? Если мы выбьем ему единственный глаз, он станет слепым, в то время как ущерб, нанесенный им, не так тяжек - он только сделал другого одноглазым... А если певец выбил глаз летчику? Кроме того, что он сделал его инвалидом, он еще и лишил его возможности заниматься своей профессией, в то время как если мы выбьем глаз певцу, он сможет продолжать петь с тем же успехом. Как видим, выбивание обидчику глаза - не слишком удачный способ нанести ему в точности такой же ущерб...

Исследователь: Почему же Тора не написала ясно и недвусмысленно, что виновник должен заплатить деньги, а не лишиться глаза - чтобы не было возможности ошибиться?

Рав: Наоборот, это наилучший способ определить не только наказание, но и его размер. После того, как Тора построила достаточную систему защиты, чтобы мы не ошиблись и не подумали, что имеется в виду выбивание глаза, было очень удобно написать "глаз вместо глаза" и тем самым дать размер материального возмещения, которое нужно будет заплатить. Ведь если бы было написано "выбивший глаз должен заплатить", мы бы еще не знали, сколько именно. Стоимость глаза различна в разных поколениях и для разных людей. Например глаз летчика "стоит" для него больше, чем для певца. "Стоимость" выбитого глаза зависит от состояния второго, оставшегося глаза, и т.д. Тем, что Тора написала "глаз за глаз" (или, точнее, "глаз вместо глаза"), она дала нам индикацию на все времена, в соответствии с которой мы можем знать, сколько должен платить виновный в нанесении увечья.

Кроме того, нам преподан важный этический урок. Тора говорит тому, кто по неосторожности выбил другому глаз, что его следовало бы наказать за это таким же
лишением глаза. И хотя реально этого не делают, данные слова Писания дают возможность виновному прочувствовать, насколько тяжек этот грех. Чтобы не подумал он, что, уплатив деньги, стал чист, и ему не за что более раскаиваться...

Поэтому Тора написала "глаз за глаз" в случае неумышленного нанесения увечья и денежное возмещение - при наличии умысла. Ведь если бы было написано наоборот - "глаз за глаз" за умышленное преступление и денежное возмещение - за неумышленное, можно было бы подумать, что "глаз за глаз" нужно рассматривать в прямом смысле. С другой стороны, мы бы не знали, что и тот, кто выбил глаз товарища неумышленно, должен чувствовать свою вину так, как будто бы ему полагается столь тяжкое наказание как лишение глаза.

И хотя на первый взгляд кажется, что слова Мудрецов изменяют простой смысл Писания, после более углубленного исследования выясняется не только то, что слова Мудрецов соответствуют простому смыслу Писания, но и что нет никакой другой возможности понять стих и что объяснения Мудрецов - и есть настоящий "простой смысл Писания". Различие между толкованиями Мудрецов и трактовкой тех, кто отрицает Устную Тору, - это не разница между "простым смыслом" и истолкованиями и комментариями, а разница между поверхностным и неглубоким чтением и точным, углубленным пониманием.

прочитать другие отрывки из книги можно здесь

Подробная информация
Weight 0.450000
Издатель Игрун Сиуха Л-Хинух
ISBN NULL
Author Нойгершел, Мордехай, р.
Height (CM) 24
Length (CM) 16
Напишите свой собственный отзыв
You're reviewing:Путешествие к вершине горы Синай