Библейская динамика. Часть 6. Храм Моисея и Храм Аарона

Библейская динамика. Часть 6. Храм Моисея и Храм Аарона

Тора с комментарием Раши. Пять книг. Подарочное издание

Тора с комментарием Раши. Пять книг. Подарочное издание

Тора и Гафтарот. Подарочное издание

150,00 US$
Наличие: Нет в наличии
SKU
A01015300

Подарочное издание в обложке из НАТУРАЛЬНОЙ КОЖИ

Настоящее издание включает как новый перевод Пятикнижия Моисеева, так и Ѓафтарот — фрагменты из книг Пророков, завершающие чтение недельного раздела Торы в синагоге и тематически связанные с этим разделом. Цель нового перевода – предложить читателю литературный русский текст Библии, в смысловом отношении максимально приближенный к древнееврейскому оригиналу. Перевод находится в русле иудейской традиции, ориентируясь не на библеистику и гебраистику, а на еврейскую экзегезу, прежде всего — на классический средневековый комментарий Раши.

Предисловие редактора 

Cлово Тора в переводе со священного языка — иврита (древнееврейского) означает "поучение" "руководство к действию". Речь идет о Божественном откровении, данном еврейскому народу на горе Синай и записанном Моше в пяти книгах, которые называются также Хумашем (Пятикнижием).

Вместе с Пятикнижием Моше получил также Устное учение (Устную Тору), содержащее более детализированное изложение Закона и объясняющее смысл Пятикнижия. Оно было записано лишь спустя полторы тысячи лет, после разрушения Второго Иерусалимского Храма и изгнания евреев из Страны Израиля, и получило название Талмуд.

Часто слово Тора употребляется в более широком смысле, и тогда под Торой подразумеваются и Пятикнижие, и книги Пророков (Невиим), и книги Писаний (Ктувим), и все Устное учение, и комментарии и толкования, написанные в разные эпохи вплоть до наших дней.

Основой же всей Торы является Хумаш. Весь Хумаш прочитывают в синагогах в течение года, поэтому он разделен на недельные главы в соответствии с числом недель в году. Такой раздел называется парша. Кроме того, весь текст Танаха разделен посредством птухот и стумот (мн. ч.).

В настоящем издании, и в русском и в еврейском тексте, каждая стума отражена как подчеркивание пустого места в конце абзаца, а каждая птуха - как подчеркивание целой пустой строки.

В синагогах Хумаш читают по рукописному пергаментному свитку. Но связь еврея с этой книгой отнюдь не ограничевается чтением в синагоге. Он обязан ежедневно изучать Хумаш (как и другие части Торы), причем каждая недельная глава разделена на семь частей по числу дней недели, чтобы каждый день еврей мог изучать соответствующий отрывок.

По Еврейскому обычаю Хумаш не только изучают, с ним соразмеряют все свои решения и поступки, весь ход жизни. Само слово Тора означает "учение", "руководство к действию".

Перевод, который вы держите в руках, — это перевод Пятикнижия. Моше не автор, а лишь идеальный секретарь, записавший продиктованное ему без единой неточности. Тора — небесная книга, созданная Всевышним еще до создания мира. Более того, она проект мира, содержащий в себе "все".

Настоящее издание включает перевод не только пяти книг Торы, но и Гафтарот (мн. число от слова Гафтара). Гафтара — фрагмент из книг Пророков, завершающий чтение недельного раздела Торы в синагоге и тематически связанный с этим разделом.

Предлагаемый вниманию читателей новый перевод Хумаша (Торы) и Гафтарот имеет целью дать литературный русский текст, в смысловом отношении максимально близкий к оргиналу. Разумеется, в полном объеме эта задача невыполнима по определению. "Хороший" библейский перевод вообще невозможен: в любом случае кто-нибудь останется недоволен — и не без оснований.

Следует особо отметить, что в плане важных смысловых решений данный перевод ориентируется не на гебраистическую науку, а на еврейскую традицию, прежде всего — на комментарии Раши, считающиеся классическими. Раши (1040, Труа, Франция,—1105, там же) известен как крупнейший средневековый комментатор Талмуда и Танаха. Слово "РаШИ" — аббревиатура словосочетания Рабейну Шломо Ицхаки ("наш учитель Шломо, сын Ицхака").

Существуют различные "ступени" понимания текстов Торы. Как правило, Раши сосредотачивается на самом простом, буквальном понимании (так называемый пшат). В своей интерпретации текста Раши широко использует грамматический анализ и по существу включает в свой комментарий всю предшествовавшую ему еврейскую комментаторскую традицию.

Предлагаемый вашему вниманию новый перевод Торы на русский язык уникален. Бережно сохраняя текст оригинала и его понимание еврейской традицией, переводчики, тем не менее, отказались от неоправданного использования архаизмов, от буквалистской передачи ивритских идиом и чуждых современному русскому языку грамматических конструкций. Впервые русскоязычному читателю дана возможность прочесть текст Пятикнижия на современном литературном русском языке.
 

 

Подробная информация
Weight 1.450000
Издатель Лехаим
ISBN NULL
Height (CM) 22
Length (CM) 16
Напишите свой собственный отзыв
You're reviewing:Тора и Гафтарот. Подарочное издание