разговорник - справочник
часть первая
Эта книга не зря носит столь обязывающее название - «Учитесь жить в Израиле» и не случайно снабжена подзаголовком «справочник-разговорник». Ее цель - не только дать вам образцы фраз на разные случаи жизни, но и разъяснить те реалии с которыми вы, скорее всего, обязательно столкнетесь сразу после приезда в Израиль и будете сталкиваться постоянно.
Новый репатриант ощущает двоякий дискомфорт: от незнания языка и от непонимания особенностей местного образа жизни. Но и те из нас, кто в Израиле уже семь, восемь, десять лет, нуждаются в том, чтобы им подсказывали - как себя вести в неординарной ситуации и что говорить, когда такая ситуация «свалится» на него, как защитить свои права и где можно получить определенные льготы.
Нами были отобраны тридцать тем, наиболее, на наш взгляд, актуальных для репатриантов. Некоторые фразы снабжены подстраничными комментариями, на которые мы просим обратить особое внимание.
В каждой теме имеется список фраз, снабженный переводом на русский язык и транскрипцией с проставленными ударениями. Не имеющий аналога в русском языке звук П обозначен латинской буквой h. Разрыв в слове, обусловленный употреблением гортанных, обозначен буквой ъ.
Однобуквенные предлоги, сливающиеся в иврите со словом, нами написаны через дефис. Важно помнить, что на них никогда не падает ударение.
Глаголы, употребленные в мужском и женском роде, даются следующим образом:
- если ем. и ж. р. ударения совпадают, а различие состоит только в концевой гласной ж.р., глагол записывается так: овёд/ет (т.е. произносить надо «овёд» и «овёдет»);
- если ударения не совпадают, глагол записывается так: мевин/а (произносим «мевйн», «мевина»);
-если глаголы имеют в м. и ж.р. разные окончания, запись ведется следующим образом: тенасё/тенаси
Просим читателей обратить внимание на то. что данное пособие не является законодательным документом: не стоит, вооружившись книгой, требовать каких-то льгот, подарков и пр.. описанных в ней. Мы сообщаем, какие виды помощи репатриантам существуют в Израиле, а вы можете спросить, оказываются ли они конкретно в вашем районе, городе, поселке.
Составитель справочника выражает свою благодарность:
- писателю Маръяну Беленькому и преподавательнице иврита ульпана «Мерказ Гутник» Татьяне Скляр за строгую критику и добрые советы;
- членам клуба «Моадон запав» (Иерусалим) и его руководителю, г-же Генриэтте Паперно за участие в апробации и творческие предложения.
Всем читателям этой книги от души желаю успеха в постижении нелегкой учебной дисциплины - умения не просто говорить на иврите, а говорить именно то, что требуется в данной ситуации.
Елена Косоновская
СОДЕРЖАНИЕ
Тема 1. Приветствие
Тема 2. Знакомство
Тема 3. Учимся считать на иврите
Тема 4. Время
Тема 5. Монеты и купюры
Тема 6. Как пройти
Тема 7. В дороге
Тема 8. Ищем квартиру
Тема 9. Подписываем договор о съеме жилья
Тема 10. На почте
Тема 11. Банковские операции
Тема 12. Обращаемся в МАТНАС
Тема 13. В школе
Тема 14. В продуктовом магазине
Тема 15. Идем на рынок
Тема 16. Приобретаем мебель
Тема 17. Новая одежда
Тема 18. Ткани и фурнитура
Тема 19. В обувном магазине
Тема 20. Электротовары
Тема 21. Хозяйственные принадлежности
Тема 22. Покупаем компьютер
Тема 23. Ищем работу
Тема 24. Заполняем трудовую автобиографию
Тема 25. Проходим интервью
Тема 26. У врача
Тема 27. В аптеке
Тема 28. У оптометриста
Тема 29. Полиция
Тема 30. Садимся за руль
Weight | 0.200000 |
---|---|
Издатель | Лира |
ISBN | 965-7181-07-0 |
Author | Косоновская, Елена |
Height (CM) | 15 |
Length (CM) | 21 |