Руководство к Пасхальному седеру и пасхальная Агада
Обычай устраивать Пасхальный Седер существует ровно столько же, сколько и еврейский народ. В каком-то смысле Песах - наш национальный день рождения, и этот праздник евреи начали отмечать с самого создания нашего народа. Нас к этому обязала Тора, благодаря и ради которой мы существуем: "И расскажи сыну своему в этот день, говоря: ради этого сделал мне Господь при выходе моем из Египта" (Исход 13:8). Таким образом, Седер - не просто глубоко укоренившаяся традиция, а заповедь. Требование рассказывать об Исходе (и, как объясняется в Агаде, переживать его вновь и вновь) - одна из фундаментальных составляющих философии Иудаизма.
У Агады нет конкретного автора. Ее структура следует логике Торы; текст в основном сформировался в эпоху Талмуда. Позднее к Агаде добавлялись стихи и песни, различные в зависимости от времени и места.
Издавна практиковалось переводить Агаду на местный разговорный язык, чтобы сделать ее доступнее, прежде всего детям. Первый русский перевод был сделан в 1870 году. Предлагаемый Вашему вниманию перевод не претендует на академичность; мы хотели дать Вам такой текст, который можно прочитать за сегодняшним Пасхальным столом русскоязычного еврея.
Лежащая перед Вами книга представляет собой нашу попытку помочь проведению Седера и объяснить Агаду понятным нашему современнику языком, не исказив при этом ни духа ее, ни буквы. Необходимость создания подобного руководства впервые встала перед культурно-религиозным центром "Маханаим" в 1979 г., когда мы начали проводить наши первые публичные Седеры в Москве. В то время "Маханаим" был небольшой группой друзей, старавшихся восстановить утраченную связь с духовным наследием еврейского народа. С накоплением опыта и развитием наших представлений о том, что такое "материя еврейской жизни", эта книга дополнялась и видоизменялась. С ростом нашего центра и образованием Иерусалимского отделения и издательства "Маханаим" появилась возможность издать эту книгу в новой редакции в нормальном виде, а не в машинописных копиях; и таким образом помочь в проведении Седера существенно более широкому кругу читателей, чем прежде. Будем надеяться, что наш многолетний опыт занятий и проведения Седера в СССР позволил нам справиться с этой задачей.
Желаем Вам удачного Седера, В будущем году - в обновленном Иерусалиме!
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ — Ханан Порат, член Кнессета
ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
Часть 1. ВВЕДЕНИЕ
1.На Седере мы должны почувствовать себя выходящими из Египта
2.Различные уровни проведения Седера
3.Первый и Второй Седеры
4.Общий взгляд на композицию Пасхальной Агады
Часть 2. ПОДГОТОВКА К СЕДЕРУ
1.Принадлежности Седера
2.Подготовка дома к Песаху
3.Накануне Седера
4.Зажигание праздничных свечей
Часть 3. ПРОВЕДЕНИЕ СЕДЕРА
1.Кадеш — чтение кидуша, освящение праздника; 1-й бокал
2.Урхац — "вознесение (омовение) рук",совершаемое Главой Седера
3.Карпас — зелень или овощи, которые обмакивают в соленую воду
4.Яхац — прелЪмление средней мацы
5.Магид — рассказ об Исходе из Египта
5.1."ha лахма" — "Вот хлеб бедности нашей..."
5.2."Ма ништана" — четыре вопроса."Чем отличается эта ночь..."
5.3."Авадим hайину" — "Рабами были мы фараону в Египте..."
5.4."Маасе" — "...рассказывать об Исходе всю ночь..."
5.5."Амар рабби Элазар" — "сказал рабби Элазар бен Азария:.."
5.6."Барух hа-Маком" — четыре сына
5.7."Яхоль ме-Рош Ходеш"—Когда мы обязаны рассказывать об Исходе?
5.8."Митхила" — "начало истории Исхода" — с Авраама
5.9."Ве-hи ше-амда" — "и вот что поддерживало нас"
5.10."Це у-лмад"—"пойди и изучи, что Лаван хотел сделать Яакову..."
5.11."Вейяреу" — "Но плохо относились к нам египтяне..."
5.12."Ваницъак" — "И возопили мы к Господу..."