Моему ученому другу

Моему ученому другу

Шивхей Бешт. Хвалы Исраэлю Бааль-Шем-Тову

Шивхей Бешт. Хвалы Исраэлю Бааль-Шем-Тову

Есть ли жизнь на... земле?!

15,60 US$
Наличие: Нет в наличии
SKU
A03097000

краткая энциклопедия еврейского мировоззрения

Что еврейская традиция называет жизнью?
Вы говорите: время проходит? Время стоит, проходите Вы!
Феномен языка иврит: в чем он?
Если существует Абсолютный Всевышний, то зачем от стал Творцом?
Как выглядит наказание для Гитлера?
Еврейский рецепт счастья: каков он?

 

СОДЕРЖАНИЕ


Глава вступительная. О живых, мёртвых... и между ними

Часть первая. «И это всё о нём...»

Глава первая. Стереотипы, которые необходимо разбить
Глава вторая. «Сколько Тору вас?»
Глава третья. Абсолютность Устной Торы
Глава четвёртая. Что подарил Всевышний на горе Синай?
Глава пятая. Синайское откровение - взгляд «сверху»
Глава шестая. Синайское откровение - вид «изнутри»
Глава седьмая. Синайское откровение - содержание

Часть вторая. Мы вроде бы были знакомы

Глава первая. Цель Творения
Глава вторая. Три первых этапа Творения
Глава третья. Выход из тупика
Глава четвёртая. Большой промах-причина большого взрыва
Глава пятая. Этот мир. Основные определения
Глава шестая. Наша работа
Глава седьмая. Наш путь

Часть третья. Охота на иллюзии

Глава первая. «Мне представляется совсем простая штука»
Глава вторая. Если вы такие умные, то почему не богатые
Глава третья. К слову о промахе (первого человека)
Глава четвёртая. Суперханжество иудаизма, или «Лама кипа?» . Глава пятая. Иврит -язык возрождённый?

Часть четвёртая. Праздники по-еврейски

Глава первая. Загадка Шабата
Глава вторая. С Новым годом, с Судным днём!
Глава третья. Мы встречаем приговор
Глава четвёртая. Законченность совершенства
Глава пятая. Праздник нашей радости
Глава шестая. Когда чудо необходимо
Глава седьмая. Предел возможного
Глава восьмая. Нежная тайна
Глава девятая. День Суда... плодов
Глава десятая. В круге жизни

Вместо эпилога
Приглашение к учебе
Мысли о прочитанном
Библиография
Глоссарий
Содержание

Фрагмент из книги:


Глава вторая

ЕСЛИ ВЫ ТАКИЕ УМНЫЕ, ТО ПОЧЕМУ НЕ БОГАТЫЕ?


Более интеллигентно эта претензия к иудаизму формулируется так: «Если Тора - истина, то отчего в мире столь небольшое число евреев?»

Самый простой ответ дал когда-то своему ученику ребе. Он сказал: «Был ли ты когда-нибудь на рынке?» - «Конечно, и не раз», - недоуменно ответил ученик. - «Обратил ли ты внимание на торговцев, что кричат громче всех? Понятно, что ими движет желание поскорее избавиться от товара, поскольку он... скоропортящийся. У торговца первосортным товаром стоит пусть небольшая очередь, но чрезвычайно серьёзных клиентов».

Действительно, колокольня над церковью и минарет над мечетью громогласно сзывают «клиентов», а бейт-кнесет (синагогу) непросто найти даже по адресу. Но мы попробуем рассмотреть вопрос «непопулярности» еврейского учения более подробно.

Еврейская цивилизация - древнейшая из ныне существующих (следующая за ней, китайская80, моложе на целую тысячу лет). Если учесть, что она - прародительница (в самом прямом смысле) и христианства, и ислама, то интерес к ней и, в особенности, знания о ней, совершенно не соответствуют центральности места, ею занимаемого.


80 Претензии индуизма всерьёз исторической наукой не воспринимаются. Да и почти двухсполовинойтысячелетняя история китайцев - тоже не факт. Существует мнение, что история Древнего Китая - это перевод на древнекитайский европейской истории. Пикантность этой версии связана с тотальным уничтожением всех без исключения письменных памятников в течение более чем пятидесяти лет в XVIII веке... В ходе тщательной селекции треть из имевшегося была перезаписана. Так что, возможно, изучающий китайскую историю по этим «документам» подобен изучающему историю России по сталинскому «Краткому курсу».


Более того, я беру на себя смелость утверждать, что и то немногое, что известно об иудаизме, мягко выражаясь, не соответствует...

Вообще, представление о еврействе более всего напоминает старый одесский анекдот:
—  Слышал этого знаменитого Карузо! Ха, ничего особенного, и к тому же сильно картавит!
—  Как? Вам удалось побывать на его концерте?
—  Да нет, Рабинович напел.


В качестве иллюстрации хочу вспомнить Адама (первого человека) и его жiнку. Как наверняка известно читателю, первый человек и его «половинка» «были голыми и не стеснялись». Вкусив от «древа познания добра и зла» и, тем самым, понизив свой духовный уровень, они устыдились собственной наготы и «догадались» прикрыть «чресла». Так или почти так выглядит пересказ изложенного Торой.

Немыслимость вышесказанного очевидна - духовное падение, нарушение запрета Всевышнего даёт ощутимое повышение духовного уровня, одним словом - приносит пользу.

Нонсенс! Ведь стыд - это уникальнейшее, только человеку присущее чувство, принципиально отличающее его от категории человекообразчиков под общецелевым названием «скот в сапогах».
И нам приходится с горечью констатировать, что наше умозаключение - только тривиальный пример того вопиющего незнания азбучных истин еврейской традиции, которое и позволяет существовать подобного рода «историям». Всякий мало-мальски знакомый с языком Торы человек сразу скажет, что история «первородного греха» - смертный грех переводчиков.

Сразу проведем жёсткую границу между «Ветхим заветом» и Торой. «Ветхий завет» - это «око за око», «зуб за зуб» и т. д. и т. п.

В Торе же написано - «глаз вместо глаза», «зуб вместо зуба» и т. д. Пропасть между кровожадно-мстительным и абсолютно бессмысленным «глаз за глаз» и требованием максимального исправления содеянного «зуб вместо зуба» - это пропасть между ложью и Истиной, между слепой (а, следовательно, бессмысленной) верой и Знанием.

Но вернёмся к первому человеку. Слова Торы: «И были оба они арумим - человек и жена его - ве ло итбошашу» (Бе-рейшит, 2:25) обычно переводят: «И были оба они нагими и не стыдились». Но уже в следующем предложении слово арум переводится как умный, хитрый:
«А змей был умнейшим из зверей полевых».

Не самым «голым» (арум), а самым умным (то же самое арум).

Но если мы вспомним, что умный - это тот, кто судит не по внешности, а по сути; тот, кто не покупается на дешёвый грим, а видит голые факты, то мы без труда соединим понятия мудрость и видение сути, неприукрашенной реальности.

Обратим внимание на ещё одно слово, появляющееся в иврит-ском оригинале  - итбошашу - стыдились от  бошеш - стыдиться. Но в том-то и дело, что глагол бошеш имеет ещё одно, конечно же, на первый взгляд, очень далекое от стыда значение: «И увидел народ, что бошеш Моше спуститься с горы» (Шмот, 32:1).

Здесь бошеш - в значении опаздывает. Понятия стыд и опоздание совмещаются через несоответствие. Если мы переведём " - легитбошеш как не соответствовать, то буша - стыд, несоответствие мною сделанного моим представлениям о себе. Несоответствие внутреннего внешнему. В случае же опоздания речь идёт о несоответствии назначенного (внутреннего) времени - реальному (внешнему).

Исходя из вышесказанного, мы можем перевести: «И были оба они мудрыми, и не было у них несоответствия».

Высочайший духовный уровень, «равенство глагола и души», абсолютное соответствие внешнего внутреннему - вот о чём говорит Тора.

В результате же промаха и последовавшего духовного упадка стало явным возможное теперь несоответствие помыслов и поступков, и потребовалось постоянное визуальное указание на возможную фальшь, несоответствие ставшей «невидимой» души и поведения тела.

Назначение одежды (на иврите - бэгэд от - бгида, т.е. предательство, измена, несоответствие) с философской точки зрения станет явным из следующей притчи раби Нахмана из Бреслава.

Во время заседания Большого королевского совета вбегает гонец с ужасной новостью.
—   Во всём королевстве — сообщает он, — выросла отравленная пшеница, и всякий вкушающий хлеб, из неё приготовленный, теряет рассудок.
—  Что же делать? - ужасается король.
—   Нам всем следует остерегаться и есть только прошлогоднюю пшеницу, чтобы руководить в здравом рассудке сумасшедшим народом, - предлагает один из советников.
— Если мы поступим так, - сказал старейший из советников, - то все решат, что именно мы сумасшедшие. Поэтому нам придется, как и всем, есть отравленную пшеницу. Но перед тем, как мы утратим рассудок, мы сделаем у себя на лбу знак. И всякий раз, глядя друг на друга, будем вспоминать, что мы сумасшедшие!


Философское назначение одежды — напоминать нам об измене, нами совершенной, и о её последствиях — лжи и фальши, ставших реальностью.

В качестве интеллектуального поощрения за правильно найденный ответ мы получаем красивое объяснение наименования знаменитой гробницы праотцев в Хевроне Меарат Та-Махпела -Двойная пещера.

Символ двойственности в еврейской философии - буква Э Каф. к.ф.л. - корень слова - махпела - это единство, абсолютное соответствие проявления верхнего (духовного) внизу (в материальном, внешнем), что и символизирует одна линия, которая, тем не менее, и наверху, и внизу - буква Э Каф. Отсюда и название пещёры-усыпальницы - Двойная, оттого, что в ней захоронены двойные люди: Адам и Хава, Аврагам и Сара, Ицхак и Ривка, Яаков и Леа. Каждый из них достиг уровня двойственности, при котором внешнее было отражением внутреннего уровня абсолютного соответствия души и тела.

Мне кажется, что комментарий о «бесстыдстве» первого человека иллюстрирует как «первосортность» предлагаемого иудаизмом «товара», так и требуемую «сверхсерьёзность» немногочисленных «избранников-клиентов»!

 

Подробная информация
Weight 0.310000
Издатель Право
ISBN 978-9-657227-02-2
Author Гитик, Менахем-Михаэль
Height (CM) 22
Length (CM) 15
Напишите свой собственный отзыв
You're reviewing:Есть ли жизнь на... земле?!